「一」又可引申爲「獨」、「特」。白話中也常用。《紅樓夢》如第三十七回:
卻說賈政出門去後,外面諸事不能多記。單表寶玉,每日在園中任意縱性的俇蕩,眞把光陰虛度,歲月空添。
此「單」表,有聚焦「特」說的意思。這與「僅」其實界線模糊,常不可強分。如《紅樓夢》第一回:
原來女媧氏煉石補天之時,於大荒山無稽崖煉成高經十二丈、方經二十四丈頑石三萬六千五百零一塊,媧皇氏只用了三萬六千五百塊,只單單的剩了一塊未用,便棄在此山靑埂峰下。
這裡「單單」的,具體是說「獨獨」的,還是「僅僅」的,是強調其「唯一無二」,還是強調其「另類不羣」,其實不好確定。好在「僅僅」除了指一類一項,也有「獨」的意思,所以《國語辭典》釋義副詞「單」時,取巧只用了「僅僅」一詞。
除了「僅僅」外,「單」作副詞其實還有一義,也易混同,且不常用。檢索後惟見高續《紅樓夢》百〇八回用意清晰:
小丫頭便把令盆放在鴛鴦跟前。鴛鴦依命便擲了兩個二、一個五,那一個骰子在盆中只管轉,鴛鴦叫道:『不要五!』那骰子單單轉出一個五來。鴛鴦道:『了不得!我輸了。』
這裡的「單單」與第一回的「單單的剩了一塊未用」不同,強調的是反轉,「偏偏」,不願如此而竟如此的意思。(有人說,「單單的剩了一塊」也可以理解爲「偏偏」,的確如此,但不如骰子點數明確。)
「單」或者「單單」作「偏」、「偏就」用,江淮話裡還常見。例句如:勸你別去,你單要去。《紅樓夢》第六十九回亦有一例似乎如此,見於楊藏、蒙府、戚序本,平兒後悔自己走漏了消息害了尤二姐,尤二姐說:
姐姐這話錯了。若姐姐便不告訴他,他豈有打聽不出來的?不過是姐姐說的在先。況且我也單要一心進來,方成個體統,與姐姐何干。
這裡「我也單要一心進來,方成個體統」,己卯庚辰本無「單」作「我也要一心進來,方成個體統」,似乎不及原句的尤二姐強調自己執定了主意,包攬了責任,或是刪改罷。